Международный издательский проект готов к запуску в США и Великобритании.
Соглашение о запуске проекта «Русская библиотека на английском языке» было подписано между Институтом перевода, американской некоммерческой организацией «Read Russia, Inc .», способствующей продвижению русского языка в мире, и издательством «Columbia University Press» по итогам заседания международного редакционного совета проекта, прошедшем в рамках московского фестиваля «Книги России».
По сообщению пресс-службы Роспечати, в работе редакционного совета приняли участие заместитель главы Роспечати Владимир Григорьев, советник президента по культуре Владимир Толстой, директор ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом) Всеволод Багно, директор Государственного литературного музея в Москве Дмитрий Бак, исполнительный директор «Read Russia, Inc.» Питер Кауфман (США), зарубежные слависты и переводчики, представляющие ведущие университеты США и Великобритании: Розамунд Бартлетт (Оксфорд), Кэрил Эмерсон (Принстон), Марк Липовецкий (Колорадо), Рональд Майер и Эдвард Казинец (Колумбия), Стефани Сандлер (Гарвард).
В ходе заседания редакционного совета проекта, кроме непосредственно церемонии подписания соглашений о запуске «Русской библиотеки на английском языке», обсуждались также вопросы формирования «канонического» списка библиотеки от древности до наших дней, статус русской литературы в современном литературном процессе и существующие проблемы с переводами русскоязычных произведений на другие языки мира.
Напомним, международный издательский проект «Русская библиотека» поддерживается Институтом перевода, созданным в 2011 году под эгидой Роспечати. Он предусматривает издание на основных мировых языках многотомной библиотеки, состоящей из классических и новых переводов порядка 100 главных произведений русской литературы.
В частности, в «Русскую библиотеку на английском языке» войдут 100 томов классической и современной русской прозы, драматургии и поэзии, которые планируется издать в США и Великобритании в течение ближайших 10 лет. Издания «Русской библиотеки» увидят свет как в печатном, так и в электронном виде, а также в аудиоформате. Тексты будут сопровождаться предисловиями, историческими справками об авторах и литературных произведениях, библиографическими данными об изданиях и переводах, краткими комментариями, необходимыми для понимания иностранными читателями сопутствующих исторических и бытовых реалий.
Помимо запуска проекта для англоязычных читателей, Институт перевода работает над созданием «Русской библиотеки на китайском языке» в 50 томах.
Как открыть свое издательство
3 года 35 недели ago