Тобиас Фосс: «Перспектива полностью виртуальной книжной ярмарки едва ли вообще возможна»

Раздел — Интервью Опубликовано 5 мая 2011 —
Тобиас Фосс: «Перспектива полностью виртуальной книжной ярмарки едва ли вообще возможна»

Тобиас Фосс (Tobias Voss), вице-президент и руководитель международного отдела Франкфуртской книжной ярмарки дал эксклюзивное интервью порталу Pro-Books.ru на Санкт-Петербургском международном книжном салоне.

— Подводя итоги прошлогодней Франкфуртской ярмарки, обозреватели сошлись на том, что в 2010 году крупнейший мировой книжный форум окончательно принял цифровую революцию. Так ли это было по Вашим ощущениям, «изнутри»?

Я думаю, что за электронными носителями действительно большое будущее. Раньше автор сочинял историю, потом ее публиковали в виде печатной книги – то есть издатель взаимодействовал с автором. Потом мог, например, выйти фильм, а мог не выйти, но развитие шло в любом случае через книжное издательство – и это была одна, линейная схема производства. А сейчас все развивается совершенно по-другому: существуют связанные друг с другом параллельные миры. Из одной истории, сюжета может возникнуть книга в различных форматах, фильм, компьютерная игра, какие-то другие мультимедийные формы, и все это переплетается. Интересно при этом, кстати, насколько меняется сама история, рассказанная автором, когда проходит через такие трансформации. Нам как раз хотелось бы свести на одной площадке представителей всех этих миров: издателей, тех, кто создает компьютерные игры, снимает фильмы, делает версии на любых электронных носителях. Взаимодействие всех участников рынка идет на пользу бизнесу. Мы это обдумали и разработали в прошлом году совершенно новый формат, который называется SPARKS.

— А традиционные издатели и книготорговцы, как они были настроены? Оказались ли они готовы взаимодействовать с участниками цифровой индустрии?

Настрой на взаимодействие очень разный в отдельных группах представителей рынка. Например, если взять научные издательства, то там книги активно выходят в электронном варианте параллельно с печатным, и это давняя практика. Но есть, разумеется, и те, для кого такой вариант развития в новинку. Что касается собственно рынка электронных книг и носителей, то в Германии в 2010 году было продано более 450 тысяч букридеров, и по прогнозам, продажи могут вырасти втрое в 2011. Развитие сегмента тем самым, конечно, стимулируется. По результатам исследования, проведенного недавно Биржевым союзом германской книготорговли, местные издательства ожидают, что из всех проданных наименований 6,6% придется на книги в цифровой форме уже в этом году.

Немного в сторону от темы: издатели Германии в последние годы ведь столкнулись со снижением продаж лицензий на книги немецкоязычных авторов?

Да, продажи лицензий сократились, причем по всему миру. Скажем, Россия для нас исторически была страной, куда мы продавали очень много лицензий, однако если в 2005 году мы продали лицензии на 450 наименований книг, то в 2009 – только на 217, то есть вдвое меньше. Была очень серьезная дискуссия в Германии, и многие издания уделяли внимание этой проблеме, пытаясь разобраться в ее причинах. Разве изменилось в худшую сторону качество немецкоязычной литературы? Пришли к тому – и мой собственный взгляд на ситуацию аналогичен – что негативная динамика была связана с кризисом. Издательства готовы покупать лицензии на издание книг, написанных зарубежными авторами, только в том случае, если им гарантированы потом продажи в своих странах. Это можно отчетливо видеть по сегменту беллетристики: лицензии на нее так же востребованы, как до кризиса. А вот что касается, например, изданий по философии, гуманитарным наукам, то тут спад. Низкие продажи – и потому не приобретаются лицензии.

— Какие еще последствия кризиса наблюдаются на книжном рынке?

О лицензиях я рассказал, плюс снижение продаж в отдельных сегментах рынка – тоже вполне объяснимое явление. В целом же, нельзя сказать, что кризис глобально повлиял на книжный рынок в негативном ключе; нет таких последствий, которые могли бы стать тревожными звонками. Скажем, одно то обстоятельство, что на последней Франкфуртской книжной ярмарке были представлены более 7500 экспонентов из 110 стран уже является свидетельством: участники рынка понимают, что международное сотрудничество, в том числе участие в книжных ярмарках – это способ создать определенный континуум взаимодействия, здесь история рынка развивается и продолжается.

— Участникам Франкфурта-2011 Вы предложите новые возможности взаимодействия?

Мы предлагаем две основные инициативы, о SPARKS я уже упоминал, а вторая – это Франкфуртская академия, о которой хочу рассказать поподробнее. Выросла эта новая идея из тех начинаний, которые на нашей ярмарке традиционно существовали: семинары для целевых групп, наших коллег, семинары повышения квалификации для различных специалистов книжной отрасли, мероприятия конференции Tools of change for publishing, стартовый мини-конгресс – общее собрание, которое всегда проводится по вторникам до начала ярмарки, и многое другое. Академия, как она задумана, объединит все возможности повышения квалификации для специалистов и получения информации о новинках в самых разных областях. Это будет своего рода интеллектуальное сообщество, которое позволит участникам ярмарки накануне ее старта, в продолжение и после окончания получать доступ к самой актуальной информации, которой они смогут пользоваться. В целом – восемь конференций, 250 семинаров и рабочих групп, которые будут обеспечены материалами, подготовленными на самом высоком уровне. Также мы организуем тематические поездки для специалистов рынка в различные страны. И рассчитываем, что более 4 тысяч участников из более чем ста стран все эти мероприятия объединят. Вот такую инициативу мы сейчас развиваем – и издателей рассматриваем в качестве особой целевой группы.

— То есть это еще один шаг к объединению традиционных издателей, книготорговцев и участников медиа-рынка, который будет сделан в этом году?

Мне кажется, развитие пойдет по пути сосуществования в рамках одного издательства и традиционного, и новых направлений. Сейчас, конечно, можно констатировать, что на рынке есть издательства, которые больше тяготеют к традиции, и как бы между прочим, параллельно развивают небольшой сегмент на базе информационных технологий, а есть издательства, у которых акцент серьезно смещен в сторону электронных технологий при меньшей доле печатной продукции. Но в будущем «книжный ландшафт», так сказать, будет не таким, каков он сейчас: появится больше переплетений разных направлений, каждое из которых издательство сможет продуктивно использовать.

— Тогда можно ли предположить, как будет выглядеть Франкфуртская книжная ярмарка через несколько лет?

Думаю, что перспектива полностью виртуальной ярмарки еще очень далека и едва ли вообще возможна. В нашем бизнесе, в нашей отрасли очень важен контакт «глаза в глаза», этот фактор нельзя недооценивать. Хотя, конечно, обмен через Сеть, скажем, текстами, мнениями, комментариями существует уже давно и будет продолжать развиваться.

— Недавно завершилась Лондонская книжная ярмарка, на которой Россия была Почетным гостем. Во Франкфурте Почетным гостем Россия была в 2003 году, почти 8 лет назад. Вы, вероятно, были в Лондоне?

На Лондонской ярмарке я, к сожалению, не был – не мой регион, но многие посетившие ее коллеги говорили, что Россия имела успех, и интерес к российской книжной продукции был высок.

— А если судить на примере других зарубежных ярмарок, которые Вы посещаете – меняется ли уровень подготовки российских проектов?

Тут нужно сказать вот о чем. Одно то обстоятельство, что Россия год за годом принимает участие в ведущих книжных форумах, уже дает возможность говорить о позитивном развитии. Конечно, со всем своими наработками нужно выходить на мировой уровень, и, как это было сделано на Лондонской и Франкфуртской книжных ярмарках, приезжать в другие страны с командой специалистов, которые будут представлять издательский и книготорговый мир России за рубежом. Что касается конкретных проектов, которыми страна заявляет о себе в мире, то тут, кроме всего прочего, важна узнаваемость. Я наблюдал на примере, скажем, Турции, Польши, когда они были Почетными гостями Франкфуртской книжной ярмарки и разрабатывали фирменный стиль, включая логотип и прочее, то все эти элементы дизайна сохранялись и в дальнейшем, при участии в других книжных форумах. К сожалению, Россия этой линии не придерживается, меняя свое «лицо».

— А какой политики придерживается Франкфуртская книжная ярмарка, представляя себя на российских форумах?

Мы для себя избрали такой вариант: присутствуем на различных событиях в российском книжном мире, в разных точках стараемся побывать. Были участниками Московской международной книжной ярмарки, Международной ярмарки non/fiction, Петербургского книжного салона, также, например, посетили книжную ярмарку в Красноярске. В этом году, кстати, вновь будем принимать участие в non/fiction, потому как выяснили, что именно туда приезжают представители германских издательств – те, кто занимается продажей прав – для заключения лицензионных договоров. Здесь колоссальный зрелый рынок – со своей традицией, путем развития, внушительным списком издателей и наименований. Но есть еще и такой момент: с одной стороны, изобилие наименований книжной продукции, серьезный выбор – это отлично, однако, c другой, далеко не каждая книга в таком бурном потоке находит своего читателя, приходит к своей целевой аудитории. Эту тенденцию я могу констатировать не только применительно к российскому книжному рынку, но и вообще в мире.

— И как решается эта проблема?

Одни издательства просто издают гору продукции и зарабатывают свои деньги на колоссальном спектре наименований. Но есть и те, кто ставит на определенный круг «своих» авторов, в том числе представляя их на международных форумах, помогая им стать известными. Это продуктивный вариант взаимодействия – как для самого автора, так и для издателя. Международные контакты у участников российского книжного рынка уже достаточно давние, и выход на международную арену давно состоялся и продолжает развиваться – в том числе, и таким образом.

— Спасибо.

Беседовала Виктория Мещерякова


map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76