Владимир Григорьев: «Мы стоим у истоков "новой книжности"»

Раздел — Интервью Опубликовано 9 февраля 2010 —
Владимир Григорьев: «Мы стоим у истоков "новой книжности"»

О пост-гутенберговской «революции», финансовых отчетах и монополизации рынка — в интервью заместителя руководителя Роспечати Владимира Викторовича Григорьева.

Прошедший 2009 год в целом оказался вполне предсказуемым для российских книжников. Отрасль сохранила рабочий режим, выходят бестселлеры, открываются магазины, издательства строят планы. 2009-й наглядно продемонстрировал – у российского книжного рынка есть внутренние ресурсы, которые в случае необходимости всегда можно изыскать и подключить. С просьбой что называется «закрыть год» журнал «Книжная индустрия» обратился к Заместителю Руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимиру Викторовичу Григорьеву.

– В марте 2009 года книжная отрасль столкнулась с первыми негативными проявлениями финансового кризиса: спад продаж, банкротство книготорговых сетей, снижение объёмов печати книжной полиграфии, сокращение выпуска некоммерческой литературы. Насколько серьезный урон нанесен отрасли, на Ваш взгляд, за первый кризисный год? Какие области книжного дела пострадали в наибольшей степени?

– С первыми кризисными явлениями книжная отрасль столкнулась далеко не в марте 2009-го, а годом ранее – весной 2008-го. Уже тогда операторы книжной торговли говорили о перепроизводстве, затоваривании. К сожалению, практически никто в то время не воспринял эти слова всерьёз, почему-то считалось само собой разумеющимся, что рост будет бесконечным. Поэтому когда кризис по-настоящему дал о себе знать осенью 2008-го, многие оказались к нему неготовыми.

Кризис затронул все сегменты рынка, однако, как ни печально, в большей степени от него пострадал сегмент интеллектуальной литературы. Если по мере стабилизации ситуации в российской экономике продажи развлекательной, детской, учебной и другой литературы постепенно восстанавливаются, то в сегменте литературы, предназначенной для вдумчивого чтения, до сих пор наблюдается стагнация. Тем временем, именно эта литература лежит в основе формирования интеллектуального благосостояния нации. И именно этому разделу литературы мы в наибольшей степени стараемся оказывать государственную поддержку в рамках ФЦП «Культура России».

– Российская книжная палата, по крайней мере, за первое полугодие 2009 года отчиталась достаточно оптимистичной статистикой – выпуск книг растёт, тираж увеличивается, причём в первую очередь социально-значимой литературы. Как соотнести эти данные с мнением экспертов-практиков о существенном спаде производства и сокращении рынка сбыта книжной продукции? Каким данным Вы доверяете в большей степени?

– Меня не может не беспокоить тот факт, что статистические данные Книжной палаты разнятся с той ситуацией, которую констатируют эксперты издательских и книготорговых компаний на местах. Однако надо понимать, что Книжная палата свои данные не придумывает – она работает с обязательными экземплярами документов, присылаемыми типографиями на основе соответствующего федерального закона. В этом смысле Книжная палата – своеобразные «часы» отрасли, которые лишь фиксируют ход времени – независимо от того, что кому-то кажется, что время бежит слишком медленно, а кому-то – что слишком быстро.

Другое дело, что технология сбора этих данных несовершенна. Мы прекрасно знаем, что далеко не все компании присылают свои обязательные экземпляры в Палату, а некоторые присылают с большим опозданием. Одна и та же книга в одном и том же издательстве может выйти в двух разных обложках – и статистика отразит их как два разных издания. А уж про то, что тиражи книг, указываемые в выходных данных, зачастую не совпадают с реальными тиражами изданий, я уже не говорю. Всё это ведёт к определённым искажениям статистических показателей.

Век электронных технологий предъявляет новые, ещё более жёсткие требования к статистике печати. Если мы на секунду отвлечёмся от книг и посмотрим на отрасль периодики, то мы увидим, что сегодня в связи с кризисом многие печатные СМИ переносят основную контентную нагрузку на свои сетевые версии. То же будет происходить, а точнее, уже происходит с книгами. Многие проекты «уходят» в сеть, существуют только в электронном формате. Но это не значит, что они не выходят! Как их фиксировать, как вести их библиографический учёт? Как технологически обеспечить сбор сведений о книгах, отпечатанных по технологии «print on demand»? Сейчас сбором такой информации на федеральном уровне никто не занимается – а ведь это уже не будущее, а реалии нашей отрасли!

Считаю, что в современных условиях Книжная палата должна серьёзно модернизировать свою деятельность, адаптировать систему учёта книжной и периодической продукции к реалиям цифровой эры, а также стать эпицентром выработки законодательных инициатив и отраслевых стандартов нового поколения.

– Кризис в очередной раз обнажил хронические проблемы российского книжного бизнеса: отсутствие развитой книготорговой сети, недостаток информации о выпущенных, проданных и имеющихся на рынке книгах, проблемы с логистикой, высокие наценки в сетевых магазинах. Всё это лишь отдаляет книгу от покупателя, особенно книгу интеллектуальную. Что может спасти книжный рынок от затоваривания, а российского читателя от безуспешного поиска нужной книги?

– Вы же понимаете, что универсальной «палочки-выручалочки», которая в одночасье решит все перечисленные Вами проблемы, не существует – каждая из них обусловлена своими обстоятельствами и требует самостоятельного решения. Хотя, не спорю, все эти проблемы в определённом смысле взаимосвязаны, и в их основе опять-таки лежит проблема информационного характера. Сегодня доставка интеллектуальной литературы в регионы сталкивается со множеством трудностей. Конечно, человек, которому нужна книга, может зайти на сайт той или иной книготорговой компании и заказать её. Уверен, что компания, получив такой заказ, выполнит его, даже если читатель находится за тысячи километров. Принципиально решить вопрос доставки интеллектуальной и малотиражной литературы в условиях России и её масштабов сможет электронная книга и технология «печать по требованию». Однако внедрение этих технологий потребует времени и инвестиций.

– Проект Google Books Search – один из самых обсуждаемых среди книжников в последнее время. Надо признать, что далеко не все воспринимают его однозначно, как хотелось бы создателям. Каковы на Ваш взгляд перспективы этого проекта в России?

– Если авторы и издатели многих стран коллективно обращаются к своим правительствам о защите своих прав, нарушенных данным проектом, то и у российских правообладателей не могут не возникать сомнения в отношении целесообразности участия в нём. Кроме того, многих настораживает тот факт, что судьба российских книг, а, значит, и права российских авторов, будут решаться американским судом.

Сегодня в России идёт активное формирование рынка электронных изданий, и на нём уже функционирует целый ряд агрегаторов электронных ресурсов. Некоторые из них, например, крупнейшие библиотеки, работают в национальном масштабе, другие – в частности, издатели, – на локальном уровне. Вместе с тем, существующее законодательство не в полной мере отражает состояние складывающейся отрасли и потребности агрегаторов информационных ресурсов, а порой создаёт и препятствия для развития рынка электронных книг. Задача сегодняшнего дня – выстроить этот рынок, создать условия для его эффективного развития. Необходимо коллегиально выработать оптимальные для отрасли решения и как результат – внести соответствующие изменения в IV часть Гражданского кодекса.

Поэтому полагаю, что вопросы авторского законодательства, формирования электронных  ресурсов необходимо решать не применительно к той или иной компании, а вынести на обсуждение отраслевого экспертного сообщества и рассматривать в отношении развития рынка в целом.

– Как Вы лично относитесь к электронной книге? В каком формате предпочитаете читать?

– Лично я, как человек, родившийся в XX веке, был и остаюсь приверженцем традиционной печатной книги. Тем не менее, я постоянно слежу за развитием рынка электронных изданий и электронных устройств для чтения и вижу большой потенциал их использования в России.

Новые устройства – «букридеры» – вошли в нашу жизнь сравнительно недавно, всего два-три года назад. Однако, подобно гутенберговскому печатному станку, они произвели революцию в книгоиздании, дали начало новой жизни печатного слова. Уже завтра в обычном вагоне метро людей с ридером в руках может оказаться больше, чем читающих обычную книгу.

– Развитие Интернета, инфраструктуры электронных книг, электронных библиотек заставляет менять подходы к книжной культуре и продвижению чтения. Каким образом Национальная программа поддержки и развития чтения будет адаптирована к реалиям электронной эпохи?

– Разработчики Национальной программы поддержки и развития чтения никогда не ставили знак равенства между понятиями «чтение» и «книжное чтение». Реалии сегодняшнего дня – и чтение в Интернете, и чтение с экранов ридеров и мобильных телефонов. Мы не считаем, что развитие Интернета, электронных книг, электронных библиотек и книжных магазинов вредит чтению как таковому. Наоборот, растёт поколение, которому чтение с экрана привычнее, чем чтение с листа. То, что человек по каким-то причинам не читает книг, вовсе не означает, что он перестал читать вообще.

Растёт время, затрачиваемое на работу или проведение досуга в Интернете. Большая часть интернет-контента – текстовая информация, и человек осваивает её опять-таки посредством чтения. И поэтому мы, безусловно, должны использовать возможности Интернета для популяризации чтения, о чём неоднократно говорится в упомянутой Программе. Другое дело, что возможности Интернета для построения коммуникаций между автором, издателем, книготорговцем и читателем используются сегодня недостаточно активно. Появившиеся блоги, социальные сети, контекстная реклама – всё это открывшиеся возможности для пропаганды чтения, борьбы за умы читателей и продвижения книг.

Что касается культуры книги в цифровую эру – то здесь многие из нас по-прежнему находятся в плену представления о книге как о бумажном кодексе. Однако качественная книга – это ведь не только продукт полиграфии, но в первую очередь – работа автора, художника, переводчика, редактора. Думаю, что с точки зрения подготовки текста, его редактуры и корректуры, создания иллюстраций, критерии оценки качества электронных изданий только возрастут.

– Для предприятий книжного бизнеса (издательств и магазинов) ведущих стран Европы и Америки считается нормой открытая публикация финансовых отчётов по результатам работы. Но в России книжная отрасль абсолютна закрыта. Считает ли Федеральное агентство важным изменить ситуацию в ближайшее время?

– Закрытость рынка – это проблема не столько книжной отрасли, сколько экономики России в целом. По российскому законодательству свою отчётность обнародуют публичные компании, к которым относятся открытые акционерные общества. Решению проблемы открытости, о которой Вы говорите, будет способствовать преобразование крупных компаний – маркетмейкеров в открытые акционерные общества и приход на наш рынок инвесторов. Думаю, что в какой-то степени эти процессы может подтолкнуть и кризис.

Сейчас  же на российском книжном рынке преобладающими формами собственности предприятий являются ООО и ЗАО. И даже, несмотря на это, российская книжная индустрия постепенно перестаёт быть закрытой – перед лицом глобальных проблем это становится невыгодным самим участникам рынка. Обсуждение дел в отрасли на 22 ММКВЯ-2009 это очень убедительно показало.

– Кстати, на отраслевой конференции «Книжный рынок – 2009», прошедшей в рамках ММКВЯ, Вы говорили о серьезном (70%) секвестировании программы «Культура России» и о попытках Агентства в связи с этим максимально сохранить программу «Поддержка книгоиздания и полиграфии» хотя бы на уровне 2009 года. Насколько это удалось?

– На упомянутой Вами конференции я говорил о 2011 годе. Дело в том, что Федеральная целевая программа «Культура России» была продлена до 2011 года, однако сокращение плановых показателей поддержки книгоиздания на этот год действительно достигает 70% от показателей 2009-го. Что касается 2010 года, то здесь мы попытались компенсировать это сокращение, перераспределив средства из других статей расходов. И всё же сокращение в 2010-ом по сравнению с 2009-ым годом составит 15 процентов.

Однако 2011 год – последний год действия ФЦП «Культура России» в её нынешнем виде, а значит и подпрограммы поддержки книгоиздания. Министерство культуры сейчас работает над тем, чтобы с 2012 года программа «Культура России» была пролонгирована, мы же делаем всё возможное, чтобы в ней в той или иной форме была сохранена подпрограмма поддержки книгоиздания.

– На что издателям и книготорговцам стоит обратить особое внимание в 2010 году? Какие угрозы (или возможности) для книжного рынка России Вы могли бы выделить особо?

– В 2010 году издательствам необходимо обратить внимание сразу на несколько моментов. Первый и самый главный: сегодня мы стоим у истоков «новой книжности» – электронной. Меняются подходы издательств к созданию своего продукта, меняется отношение потребителей к чтению, к книге. Считаю, что и для издателей, и для книготорговцев сегодня важно сохранить читателя, не упустить момент перехода от чтения с бумаги к чтению с экрана, вовремя предложить читателю новый продукт в электронной версии. Для этого книжникам придётся отчасти перестроить свой бизнес.

Во-вторых, опасность для эффективного развития и функционирования рынка, на мой взгляд, представляет усиление зависимости книжной торговли от издательских структур. Безусловно, на определённом этапе издательские сети сыграли свою положительную роль в насыщении книжной розницы широким ассортиментом, продвижении книги в регионы. Однако сегодня чрезмерное преобладание издательско-книготорговых сетей ведёт к монополизации всего рынка.

Считаю ситуацию, когда основной ассортимент книжных магазинов становится подконтрольным единичным крупным игрокам, нездоровой и требующей изменения. Так, некоторые страны, столкнувшиеся с подобной проблемой в последней четверти XX века, законодательно закрепили разделение издательской и книготорговой деятельности. Думаю, что для России эта проблема скоро будет не менее актуальна, и один возможных выходов из неё – развитие независимых книготорговых сетей.

И в связи с этим, меня беспокоит ещё одна негативная тенденция, наметившаяся в кризисный год, – сокращение числа книжных магазинов, их уход с занимаемых позиций. Однако с точки зрения потребителя эта проблема, возможно, и не так заметна: есть примеры, когда на месте одних закрывшихся книжных магазинов в том или ином городе открываются другие. К тому же книжникам стало легче вести переговоры с арендодателями, которые также пострадали от кризиса и поумерили свои аппетиты.

– В последние годы Россия все активнее участвует в международном литературном процессе. Однако эксперты по-прежнему отмечают непрофессиональную работу российских издателей на международных книжных выставках, низкую заинтересованность в контактах с зарубежными коллегами. Считаете ли Вы достаточными усилия российских книжников, направленные на продвижение российской книги на Запад? Что необходимо сделать для более эффективной работы в этом направлении?

– Государство в лице Федерального агентства по печати уже седьмой год даёт уникальную возможность издателями и книготорговцам выйти на зарубежные книжные рынки. Начиная с 2003 года Россия побывала Почётным гостем двенадцати крупнейших книжных ярмарок Европы и Азии. Однако не могу не согласиться с Вами и не признать, что работа многих издателей на зарубежных ярмарках оставляет желать лучшего.

Я считаю, что для эффективной работы на зарубежных рынках российским компаниям  необходимо несколько составляющих. Прежде всего, нашим издателям необходим конкурентоспособный на мировых рынках литературный продукт, который заинтересовал бы зарубежного литагента или издателя. К сожалению, в отечественной книжной индустрии отсутствует инфраструктура продвижения отечественной литературы на зарубежные книжные рынки, прежде всего литературных агентств и издательских менеджеров по правам, ориентированных на эту деятельность.

Кроме того, нашим издательствам, участвующим  в международных ярмарках, порой  не хватает профессионализма, не говоря уже о владении иностранными языками. К сожалению, немногие осознают, что  зарубежные рынки, особенно англо-американский, самодостаточны, и для того, чтобы попасть в поле зрения иностранных издателей или агентов, нужно приложить немало усилий. А для этого необходимы желание и стремление, которых, увы, не хватает.

И в  этой связи сегодня мы поставили перед собой, пожалуй, самую амбициозную за последние годы задачу – выйти на рынок англоязычной литературы. В 2011 году Россия станет Почётным гостем Лондонской книжной ярмарки. Это очень важный и ответственный для нас момент в продвижении русской литературы за рубеж, поскольку, как известно, англоязычный рынок – наиболее ёмкий книжный рынок мира, и для любого автора быть переведённым на английский язык означает обрести мировую известность.

Если Вы посмотрите на сегодняшнюю статистику британского и американского книгоиздания, Вы обнаружите, что в общем числе книг, издаваемых на английском языке, только три процента составляют переводы с других языков. Из этих трёх процентов переводы с русского можно пересчитать по пальцам. Наша цель – добиться, чтобы из трёх процентов титулов, переводимых на английский язык с других мировых языков, не менее 10 % составляли переводы с русского. В этой связи надеюсь на здоровые амбиции российских книжников, которые успешно освоили внутренний книжный рынок и теперь готовы предложить свой интеллектуальный продукт зарубежному читателю. Национальный стенд России, формируемый на зарубежных книжных ярмарках, в том числе на Лондонской, открыт для российских издателей. Российская программа открыта для издательских мероприятий и презентаций, и я приглашаю всех, кто заинтересован в продвижении своей продукции на зарубежные рынки, объединить усилия и сделать эту работу более результативной.

– В октябре 2009 года в Кишинёве на заседании Совета глав государств СНГ была подписана Декларация о поддержке книги. Что даст этот документ книжникам из стран Содружества Независимых Государств?

– Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям уделяет отношениям с издателями и книгораспространителями из сопредельных стран повышенное внимание. Уже не первый год для наших коллег из стран СНГ действуют особые условия участия в московских книжных ярмарках. Существует международный конкурс «Искусство книги», призванный популяризировать книжную продукцию, изданную в различных странах СНГ, на всём постсоветском пространстве.

Декларация о поддержке книги – ещё  один шаг на пути активизации книгообмена  между государствами Содружества. И хоть она не несёт в себе конкретных императивов для стран её принявших, а носит лишь рекомендательный характер, мы рассчитываем, что она ускорит принятие более конкретного документа, который активно лоббирует наше Агентство, – Соглашения о создании благоприятных условий для обмена печатной продукцией, в котором заложено снятие барьеров и ограничений, стоящих на пути книгообмена между нашими странами.

– Владимир Викторович, следующий вопрос мы хотели бы задать Вам уже не как государственному чиновнику, а как читателю. Скажите, какие книги определили и определяют Вашу жизнь? К каким из них Вы обращаетесь или хотели бы вернуться вновь?

– Очень люблю русскую литературу XIX – начала XX века, однако стараюсь следить и за всеми новинками современных российских писателей, появляющимися на книжном рынке. Люблю также английскую и американскую литературу – стараюсь читать её в оригинале. К сожалению, сегодня мне в меньшей степени удаётся читать на иностранных языках, но современные переводы меня, простите, раздражают.

– Вы – человек очень занятой, остается ли у Вас свободное время, и как Вы любите его проводить?

– Помимо чтения люблю путешествовать в хорошей компании. Не люблю дважды отдыхать в одном месте, поэтому всегда изобретаю новые маршруты путешествий. Люблю экзотический, а порой и экстремальный отдых – на карте Земли выбираю места, куда не поедешь с семьёй. Люблю «непопулярные» для туристов, но как раз этим и интересные страны – Эритрея, Эфиопия, Бирма, Боливия, Ботсвана. А ещё – горные лыжи и отдых на воде.

Благодарим за предоставление публикации журнал "Книжная Индустрия" (интервью впервые опубликовано в № 1 (январь-февраль 2009).


Комментарии 43

Да, всё верно
Новые реалии требуют нового осмысления сути издательского бизнеса.
Пора уходить от выпуска и продажи носителя, рассчитанного на "среднего читателя" к управлению контентом и кастомизации предложения для конечного потребителя. По крайней мере, на рынке специальной литературы.

Меня это тоже беспокоит
Падение спроса на компьютерку колоссальное у нас в Уфе
и я прямо замер в ожидании что делать
Боюсь заказывать новую партию - не будучи уверенным что смогу е реализовать

Уважаемый Дмитрий, пожалуйста, поберегитесь от "кастомизации", все-таки Вы еще человек молодой...
Лучше вспомните монаха Оккама, завещавшего: не умножай сущностей сверх необходимого. И тогда, я уверен, г-н Григорьев Вас обязательно заметит.
С уважением и надеждой,

Уважаемый Вячеслав Григорьевич, но те же немцы из "Хауге" прекрасно овладели этой самой кастомизацией - и, судя по всему, прекрасно себя чувствуют даже в кризис. Хотя, конечно, я помню: что немцу хорошо...

У кастомизации (да и вообще у любого сужения ниши) есть и оборотная сторона: потребитель постепенно привыкает к "кастоимзированным" книгам, и начинает избегать более универсальных изданий. То есть ищет уже не "роман о любви", а "Роман о любви негра-гомосексуалиста 35 лет к швейной машинке Зингер 1915 года выпуска".
Для индустрии этот процесс чреват увеличением трудозатрат и стоимости изданий, увеличением количества оных сверх меры...
Это неизбежно в ряде тематик (деловая, компьютерная литература)... Но вряд ли она применима для всей отрасли. Как вы представляете себе кастомизацию, к примеру, в АСТ? :) В каких-то формах она есть, конечно. Но в целом тенденция у нас прямо противоположная: продвинуть свой товар на максимально широкий рынок, захватив разные группы читателей. В массолите иначе не выходит...

Я ж не про массолит (хотя и там уже есть Метро и Маруся), а именно что про деловую и компьютерку. Там это будет интересно. Грубо-упрощённая форма - это когда, например, продаётся не весь номер журнала целиком, а постатейно. И спрос имеется.

И что "Маруся"? Надолго этот проект? "Метро" - согласен... Но там уже не кастомизация идет, а прямо аутсортинг какой-то, если уж матерным языком выражаться :) Грубо - "пишите, что хотите, а я издавать буду" :)))) Ничего нового в этом нет, так еще Кир Булычев покойный поступал в свое время с одной из "Алис"...
Постатейная продажа интересна... Только вот велик ли этот рынок? Грубо говоря, в моих книгах - сплошь банальности, которые можно найти в Сети, откровенно говоря. Стоимость каждой отдельной статьи - рубля два на любом фрилансерском сайте. А вот в совокупности их цена гораздо выше....

Виталий, я лично к "Марусе" отношусь скептически, но пять же: пока рынку это надо - то и молодцы те, кто эту нишу разрабатывает.
Бог с ним, с массолитом.
Что касается постатейный продаж. Здесь речь идёт о продажах именно журнальных статей, т.е. некоего законченного авторского произведения небольшого объёма. Некоторые из которых, кстати, при большом желании, можно растянуть до объёма книги (разбавить текст водой, добавить нормативки... Понятно, что халтура, но... всякое бывало). То есть они сами по себе представляют некую ценность, поскольку прошли экспертизу редсовета. Вот такие статьи - да продаются. Объём продаж - понятно какой, но вполне коррелируется с объёмом продаж электронного контента вообще. По большому счёту нужно бы ещё хоть как-то продвижением заниматься. Но это тема отдельная

Кстати, вы можете четко, с лету, не заглядывая в Сеть сказать: о чем "Маруся" и для кого этот проект предназначен?
Если идти чуть дальше, то логичным представляется формирование дайджеста под потребности ниши. Благо и в советское время такая услуга существовала - вспомните бюро вырезок. А мой отец всю жизнь занимался, в частности, подготовкой таких дайдеество по зарубежным публикациям...

Если "с ходу" - то в моем восприятии это некая компьютерная игра а-ля стрелялка-бродилка (кажется, этот жанр называется "квест" - ничего не путаю?), выпущенная в формате книги. Если моё восприятие верное, то я бы определил целевую аудиторию проекта скорее как подростковую.

"Некая"... "Условно"... То есть сказать практически нечего.
Вот видите, а ведь вы - книжник! Представляете, какой образ может сложиться у аудитории, которая разбирается в этом куда хуже вас? Да, первые книги этого проекта протолкнули с помощью агрессивной рекламы... Но дальше что, с таким позиционированием?
Очень четко приписанная идеология у "Метро" или "Сталкера"... Там все просто и понятно. "Маруся" какой-то аморфной получилась, по крайней мере, по подаче...

Виталий, понимаете, та же Маруся меня интересует лишь как возможная модель издательского бизнеса, а вот о чём именно сей шедевр - мне, честно говоря, не очень интересно. Насколько я понимаю, у этого проекта есть достаточно многочисленная аудитория, которой Маруся интересна. А мне лично интересна сама идея создания сообщества вокруг книги.

Мне она тоже не интересна, как книга. Проект - да, но проект на чем-то должен основываться. А что до создания сообществ - не они первые: вот у нас удачно с серией "Коты-воители" получилось. По "Дому ночи" уже десятки сайтов и форумов - причем без нашего участия. Это я не к тому, что мы круче "Маруси", нет. Просто за любой возней должен стоять нормальный контент. Если контента нет - можно надуть пузырь, который потом неизбежно схлопнется. Так было неоднократно. Так что как разовый проект "маруся", таки-да, интересен, и пошумели вокруг него знатно. Но я бы не стал переоценивать его роли н рынке.

Большое спасибо, уважаемый Виталий, за пояснение в первой скобке, а то по воле Дмитрия я совсем запутался между норвежским футбольным арбитром Хауге и приемами квантования качественных признаков...
С уважением и благодарностью за возвращение,

Вячеслав, да не за что :) Только лукавите вы, уж вам-то прекрасно известно, что такое "кастомизация" :) Другое дело... что и впрямь можно сказать проще...

Виталий, конечно можно. Но я имел в виду не сужение ниши, а возможность предоставления контента под потребности конкретного потребителя.

Так это и есть сужение :) Оптимизируя книгу под потребности конкретной аудитории, ты тем самым сужаешь нишу своего продукта, разве нет?

Скорее наоборот. Вот помните, Семён Семёныч Горбунков искал халат "такой же, но с перламутровыми пуговицами"? Но - в МАГАЗИНЕ такого нет. А вот в АТЕЛЬЕ - хоть с перламутровыми, хоть с золотыми, хоть с пластмассовыми... :) Вот идея как раз в том, чтобы постепенно уходить от "магазина", где предлагается единая книга для "среднестатистического" читателя к "ателье", которое ориентировано на "индпошив". И как раз для специальной литературы это может стать один из способов преодоления проблем. Во избежание "пинков" - мнение сугубо личное :)

Дмитрий, книга - все же не халат, и одними пуговицами не обойдешься. Скорее это пошив халата на заказ, из разной материи. А трудозатраты на халат и книгу разные все-таки. Халат - он в единичном экземпляре. А книгу если делать таким тиражом... Ну это только по методу Филипа Паркера - интересный опыт, но Паркер в Америке один :)
Так что поневоле приедтся ориентироваться все-таки на группы, сообщества людей с определенными потребностями. И от магазина мы никуда не уйдем. Просто популярность реальных магазинов будет падать, а электронных - возрастать. Роль магазинов возьмут на себя те же мини-киоски и мини-магазины, с ассортиментов максимум в сотню-другую наименований, да еще торгующие помимо книг еще и другими товарами. Отчасти так сегодня и происходит.
Специальная литература - согласен, тут как раз принцип Паркера работает.

Уважаемый Вячеслав Григорьевич, и Вам спасибо, что очепятку заметили: естественно, имелась ввиду ИГ "Хауфе". Позор, позор на мою седую голову... :(

"С первыми кризисными явлениями книжная отрасль столкнулась далеко не в марте 2009-го, а годом ранее – весной 2008-го."

Если бы так... С 2005-2006 года все началось - это была высшая точка. Дальше начался этот самый кризис перепроизводства.

"И в этой связи сегодня мы поставили перед собой, пожалуй, самую амбициозную за последние годы задачу – выйти на рынок англоязычной литературы. В 2011 году Россия станет Почётным гостем Лондонской книжной ярмарки. Это очень важный и ответственный для нас момент в продвижении русской литературы за рубеж, поскольку, как известно, англоязычный рынок – наиболее ёмкий книжный рынок мира, и для любого автора быть переведённым на английский язык означает обрести мировую известность."

Ну-ну. Наша (я имею в виду современную российскую) литература, по большому счету, обанкротилась даже на внутреннем рынке - посмотрите, кто сейчас в хит-парадах! "Конвертируемой", и то лишь отчасти, является крохотная доля фэнтези (Фрай, например), плюс небольшое количество нашевой прозы. Пелевина - и того с трудом проталкивают, а он, в общем-то, космополитичен. Акунин, Улицкая... Все.
Кого двигать будем? Прилепина с Аствацауровым? Возможно.. Санаева? Ну... во Франции, Германии - еще куда не шло. В остальных странах, если и издадут - это крохи будут.

Чтобы пытаться ПРОДАВАТЬ, надо для начала научиться ПРОИЗВОДИТЬ. А этого мы не умеем: традиции советской литературы извели под корень. Новое же поколение привыкло писать халтуру на потребу рынка (это не брюзжание, а факт).

А то, что стоит знать, знают и без нас. Недавно в Таиланде увидел на одном из лучших мест биографию Булгакова - пудовый том! И Бабеля...

О внутреннем рынке СНГ лучше подумать....

Уважаемый Виталий, если еще раз мне в Ваших комментариях встретится Тайланд, точно буду убежден, что дальше этой страны Вы никогда не путешествовали...
С уважением,

Ну почему же? По Юго-Восточной Азии я порядком поездил. Лаос, Камбоджа, Бирма... Во Франции был, и там тоже порядком по книжным магазинам поползал... Просто в Тае чаще бываю.
Кстати, ТаИланд все же....
Знаете, почему Тай? Во-превых, самая западно-ориентированная страна региона. Тут очень удобно отслеживать столкновения западных тенденций с восточными. Ни одна другая страна в ЮВАО этого сделать не дает. Еще интересно то, что тайцы не слишком самостоятельны: они не мастаки изобратать, зато СИНТЕЗ у них отменнй получается. Они обожают передирать западные находки, адаптируя их под себя - в музыке, в кино, и в книгах, в том числе.
Я сильно сомневаюсь, что Вам многим помогут, к примеру, китайские издания - там свой рынок и форма подачи. Да и тайские "народные" комиксы на туалетной бумаге по 10 бат вас вряд ли привлекут. А вот книги, рассчитанные на людей образованных и более обеспеченных, на продвинутую молодежь... Там масса интересных находок, хотя бы в цветовом решении (печать с одной лишней краской на относительно дешевой бумаге). Интересны цвета, которые они предпочитают - в этом отношении их книги даже показательнее оригинальных, западных...
А для анализа западного рынка даже выезжать никуда не надо - есть Amazon :)
Так что ирония Ваша понятна, тем паче, что Вы постоянно в разъездах, и в Германии работали. Что ж, у каждого свой путь и свои источники. Лично я с каждым годом убеждаюсь: учиться нам надо не столько у Запада, сколько у Востока. Что и пример "ОЛМЫ" показывает, которая за счет сотрудничества с Китаем многого добилась в прошлом году. И дело не только в дешевой полиграфии, но и в возможности экспериментировать с форматами и оформлением...
Вам интересен европейский рынок. Мне - азиатский, что в этом такого?

Виталий
Не согласна с выражением:
учиться нам надо не столько у Запада, сколько у Востока.

Наверное мне легче, так как я далеко от Запада и не так далеко от Востока.

Я собираю все , и истина как раз на стыке двух направлений.

Брать надо все лучшее и там и там.

Хороший опыт, который необходимо немного подогнать под себя.
Немного не понятен Западу и востоку, но позволяет выживать в данных условиях.

Россия прирастает Сибирью ... потому что наши холода, трезво корректируют любые расчеты Запада.

Что русскому хорошо, то ... этому смерть.

Клара, Сибирь, после последних соглашений, подписанных с Китаем одним из наших авторов, уже как бы и не совсем наша :)
Опыт Востока (в книгах) не противоположен западному подходу, точнее - нен во всем противоположен. Если коротко: западный рынок шел от элиты к массам, восточных в 20 веке (а до этого его практически не существовало) сразу вышел на массы. Отсюда: в том, что касается ПОДАЧИ, Восток порой интереснее. Он, безусловно, попсее Запада, еще не отвыкшего от солидности обложек и тиражей в 1000 экземпляров (первый тираж "Происхождения видов" Дарвина).
Восток привык все сразу ставить на поточное производство - что-то упрощать, что-то делать более ярким и пластиковым... Это тот путь, по которому мы идем сегодня. Читателя надо завоевывать, заинтересовывать. Отсюда - глянец, интегралка, золото и голограммы на обложках.
Стык двух направлений для меня - как раз Таиланд, о чем я и писал Вячеславу Григорьевичу. Рынок маленький, но показательный, весьма...
Россия в этом смысле близка к нему, только за одним исключением: печатать там можно ГОРАЗДО дешевле. При сопоставимом уровне дохода большинства населения там куда больше относительно дешевых книг. Во всех сегментах. И на это надо делать поправку.
Самые же бюджетные издания, пресловутые комиксы на туалетке, у нас явно не приживутся, это слава Богу...
А вот Камбоджа мне напоминают Украину - тамошние пиратские перепечатки Lonely Planet за три доллара очень уж близко к поддельным "Акуниным" и "Бушковым" на самостийной... Но хватит, а то Вячеслав Григорьевич опять начнет иронизировать :)

Европа... Да, есть чему поучиться у Германии, согласен. У Франции, с ее политикой продвижения собственной литературы... У всех можно. Но, увы, сейчас - век, когда упаковка играет гораздо большую роль, чем содержимое....

Спасибо, уважаемый Виталий, но я далек от сарказма, скорее, дружеское подтрунивание по отношению к коллеге, которого уважаешь за компетенцию, у которого есть, чему поучиться. Я, кажется, понял, почему Вас тянет к Азии. Уже заметил, что Вы воспринимаете книжный рынок, прежде всего, эмоционально через контент и атрибутику книги (обложка, формат и т.д.), мне, к сожалению, этого не дано. Как формальный экономист, я воспринимаю рынки через цифры: обороты, названия, тиражи, сети-магазины, маркетинговые инструментарии и т.д. В моем измерении Азия - это, пожалуй, Япония, конечно, Индия, Китай, Корея (единственная тамошняя страна со связной ценой на книги), да и все.А что такое Тайланд - восемь-десять тысяч названий в год, а оборот уж совсем странный..
И еще, раз уж мы встретились в рамках дискуссии по поводу выступления г-на Григорьева. Я не разделяю Вашей критической его оценки. Сам автор, поверьте, один из уважаемых развитыми рынками русских менеджеров отрасли. И не только потому, что великолепно освоил языки.
Он способен двигать экспорт книжной России, потому что умеет формировать к ней интерес - это главное, и это я неоднократно наблюдал своими глазами. Никогда не принадлежал к его команде, поэтому говорю объективно..
С уважением,

Уважаемый Вячеслав Григорьевич, а кто, на Ваш взгляд, из современных российских авторов может рассчитывать на коммерческий успех в дальнем зарубежье?

Вячеслав Григорьевич, вы правы, но лишь отчасти. Совершенно верно, я стараюсь больше работать с живыми книгами, чем с цифрами (хотя последними пренебрегать тоже не следует). Во многом потому, что и сам подхожу к книге, как читатель. И хочу понять, что именно может его привлечь, заинтересовать... И наши с вами подходы дополняют друг друга.
Что до Григорьева (извиняюсь, перепутал по началу интервью), то я, заметьте, внес лишь одно уточнение (субъективное, возможно, насколько я могу судить по своему опыту), и оспорил лишь один тезис. Опять-таки со своей точки зрения... И исходя из опыта общения с людьми, которые эту литературу за рубежом реально двигают. Одна из моих однокурсниц сегодня - довольно известный литагент во Франции, благодаря ей в России появилось множество хитовых авторов. Так вот мы очень долго с ней обсуждали как раз возможности продвижения наших за рубежом. И не раз. И пришли к единому выводу, увы, довольно неутешительному.
Нет, что-то переводится и издается: одного нашего Зеньковича перевели на десяток языков. Но это документалка, не литература. Бушкова кто-то переводил, Зотов вот на болгарском вышел. В ЭКСМО и АСТ многие авторы, начиная с Марининой, переводились...
Но и только. Во всех случаях ниша была крохотной.
Если честно, я куда больше надежд возлагаю на популярную литературу. Нашу научную классику, начиная от Перельмана и кончая Дмитриевым. Таких книг на Заппаде действительно мало. Историческая литература может быть интересна....
Так что моя реплика не означает спора с Григорьевым: это скорее комментарий. Как руководитель, чиновник, он должен думать об этом, и хорошо, что думает. Но для меня лично это что-то вроде "удвоения ВВП"..
А вот в отношении "новой книжности" я бы сказал иначе. Не у истоков. У истоков мы стояли в 1995-1996 году, когда возникли книжные эхи ФИДО и вышла на CD "Библиотека Загуменнова". Сейчас уже речка вовсю разлилась, и что делать с этим - никто толком не знает...
Проблема зависимости сетей от издательств (и наоборот), сокращения количества магазинов - ей уже пять лет в обед, еще до кризиса замусолили. А вот главные проблемы, на мой, личный взгляд:

- Уход книг в ценовую нишу "люкс", что делает ее недоступной для большинства населения. Это помогает выжить издательствам (помните наш давний спор?), но для рынка в целом губительно.
- Быстрая деградация самого читателя и снижения планки - благодаря усилиям государства, системе образования, телевидению...
- Как следствие - деградация самих писателей. У нас ведь как, в художке: либо гонишь халтуру в коммерческой нише, либо - что-то "для души", но для немногочисленных эстетов. Есть и исключения: Пелевин, Акунин, Устинова - они выдают весьма добротную коммерческую литературу. С остальным проблемы: ну нет у нас своего Шелдона (хотя им мог стать Вересов в свое время), своего Бенаквисты или Уэльбека, своей Майер или Роулинг. Есть, правда, свой Бегбедер...
- Отсутствие РЕАЛЬНОЙ поддержки чтения со стороны государства. Вместо кучи плакатов и агиток стоило бы профинансировать массовую и доступную каждому классическую серию. Или раздать всем школьникам по букридеру с комплектом классики (по цене сравнимо со стоимостью комплекта учебников). Или - снят несколько фильмов-экранизаций, с хорошими режиссерами. И почаще показыввать класику по ТВ.
- Цены на полиграфию и таможенные пошлины.
- Налоги на книгоиздание и кноготорговлю...
- Инерция самих издательств, полиграфистов и кноготорговцев, препятствающая приходу на рынок новых видов изданий (форматы, полиграфия и т.д.)
- И таки да, электронные книги. За которые давно пора взяться всем, скопом и решительно - не для получения прибыли, а ради сохранения собственного бизнеса. Последнее до многих из нас не доходит, увы.

Они, проблемы эти, тоже не из числа новых. Но, заметьте, за прошедшие годы ни по одному пункту не были сделано НИЧЕГО. Разве что пошлины чуточку снизили - и то лишь на отдельные группы.

В общем, это не спор даже, и не критика. Просто разные точки зрения. Просто Григорьев, в силу своего опыта и должности, смотрит на проблему несколько иначе, поскольку тоже работает с цифрами и без лишних эмоций. Я, увы, пока что так от них и не избавился, за столько лет...

А на мой личный взгляд проблема, именно что проблема, одна - это неуклонное снижение интереса к чтению. Все остальные проблемы, как мне видится - это следствия. Если у человека потребность в чтении сформирована - даже цена книги для него вторична (помните толкучки 70-80-х?). И наоборот: никакими акциями "все книги - бесплатно" не заманишь того, для кого книга это просто набор бумаги с текстом. Здесь, Виталий, соглашусь с Вами - только помощь государства поможет а) сформировать интерес к чтению и б) развить вкус. Соглашусь и с тем, что начинать надо с молодого поколения. Но вот я бы, честно говоря, пусть заочно, но попинал производителей букридеров: мне непонятно, почему никто из них не удосужится выделить деньги на PR-кампанию по популяризации не только своего продукта, но и самого процесса чтения букридера - ведь многие до сих пор относятся к этому гаджету весьма скептически. Вобщем, на этом поле есть где развернуться, но только если работать не только ради сегодняшней прибыли, но и для будущего.
А гаджет с набором классики был бы идеальным подарком для любого первоклассника! Эх, кто бы подсказал нашему дуумвирату эту идею...

Дуумвирату эту идею только что вантузом в глотку не впихивали. Но вы же понимаете, тенденция сегодня прямо противоположная: не учить ничему! А если учить, то сугубо прикладным дисциплинам. Только-только осознали, что наука нужна, оказывается, одной трубой не обойдешься. А духовно развитый человек по-прежнему никому не нужен - довольно для этого церкви, одни проблемы от умников... Вот есть Улицкая - и, пожалуйста, вот вам ее книга с Ходорковским. Оно власти надо?
Каких производителей вы имеете в виду? Украинских сборщиков, которые просто ставят свои марки на китайские платформы, ну и прошивку адаптируют? Так у них не тот масштаб. Государство? Но тогда оно подставит ножку издательствам учебной литературы...
А вообще, скорее - просто ждут, когда ридеры подешевеют до 100 долларов, да еще и цветным сенсорным экраном обзаведутся...
Насчет цены вы неправы: она тоже важна. Когда думаешь, что купить - книгу или 20 кило картошки, кило вырезки или две курицы... Понятно, чему отдашь предпочтение. Должна быть ниша бюджетных и доступных книг - в советское время ведь были "Классики и современники", эдакое демократичное издание... Вот аналог нужен и сейчас, "Азбука-Классика" - это все же коммерческий проект.

map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76