Издатель в Германии отредактирует детские книги с позиций политкорректности

Раздел — Разное Опубликовано 21 января 2013 —
Издатель в Германии отредактирует детские книги с позиций политкорректности

Известная сказка «Маленькая колдунья» лишится слова «негр» из-за новой стратегии одного из старейших и крупнейших немецких издательств, специализирующихся на литературе для детей.

Пару лет назад специалисты книжного рынка США, писатели и читатели вели яростные споры вокруг инициативы одного из небольших американских издателей, который решился ради политкорректности отредактировать тексты классических произведений Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна» и «Приключения Тома Сойера». «Негр» стал именоваться «рабом», и издательство благодаря этой правке прославилось на всю Америку, спровоцировав очередную схватку сторонников и противников подобных околоцензурных изысков. С тех пор обсуждения этой темы не раз возобновлялись — и последний повод в начале этого года «подкинуло» одно из крупнейших в Германии издательств, специализирующихся на литературе для детей — Thienemann Verlag.

Как сообщает газета Die Welt со ссылкой на представителя издательства Клауса Вилльберга, из текста сказочной повести «Маленькая колдунья» Отфрида Пройслера исчезнет неполиткорректное слово «негр»: оно будет попросту вычеркнуто. И это только начало, сотрудники издательства активно прорабатывают тексты других произведений на предмет наличия отныне табуированной лексики. По информации других СМИ, уже известен и следующий текст, который планируется подвергнуть правке: в повести «Пеппи Длинный Чулок» Астрид Линдгрен негритянский король превратится в «правителя южных морей». Вилльберг прокомментировал позицию издательства: «Книги необходимо адаптировать к текущей действительности с учетом языковых и политических перемен. Только в этом случае они сохранятся в веках». Употребление же слова «негр», де, осталось фактом истории языка.

89-летний Отфрид Пройслер — один из известнейших в Германии авторов произведений для детей и подростков — долгое время не давал согласия на изменение своего оригинального текста. В конце концов, ему пришлось уступить издателям, решившим прислушаться к требованиям времени.


map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76