Татьяна Алексеевна Перцева

Татьяна Алексеевна Перцева

На платформе с 09.05.2026

52
Книг
716
Просмотров
Пленница судьбы

Пленница судьбы

16.05.2026

Романы

0.0 26 0
Провинциальная девчонка

Провинциальная девчонка

16.05.2026

Современная проза

0.0 15 0
Злючка

Злючка

16.05.2026

Романы

0.0 14 0
Рискованная игра

Рискованная игра

15.05.2026

Ужасы и мистика

0.0 18 0
Объятия дьявола

Объятия дьявола

15.05.2026

Современная проза

0.0 16 0
Нежная осада

Нежная осада

15.05.2026

Современная проза

0.0 15 0
Укрощение леди Люсинды

Укрощение леди Люсинды

15.05.2026

Любовные романы

0.0 14 0
Плутовки

Плутовки

14.05.2026

Романы

0.0 17 0
Узы любви

Узы любви

14.05.2026

Романы

0.0 14 0
Тайные наслаждения

Тайные наслаждения

14.05.2026

Современная проза

0.0 12 0
Радуга завтрашнего дня

Радуга завтрашнего дня

14.05.2026

Современная проза

0.0 13 0
Мой единственный

Мой единственный

14.05.2026

Современная проза

0.0 24 0

Биография

Татьяна Алексеевна Перцева — русская переводчица с английского языка и мемуаристка. По данным Фантлаба, она родилась 8 сентября 1945 года, детские годы провела в Ташкенте, позднее жила в Москве. Перцева долго работала техническим переводчиком в закрытом НИИ, а к художественному переводу пришла через книжную среду и знакомство с издательскими проектами конца советского и постсоветского времени.

Профессиональная карьера Перцевой в художественной литературе началась в издательстве «Равлик», куда ее пригласил Юрий Никитин. В дальнейшем она переводила для крупных издательств, включая «АСТ» и «Эксмо». В ее библиографии особенно заметны исторические, любовные и приключенческие романы, а также фантастика и отдельные рассказы зарубежных авторов.

Работа Перцевой важна прежде всего как часть переводческой истории массовой зарубежной прозы на русском языке. Через ее переводы к русскоязычным читателям приходили книги Джоанны Линдсей, Джудит Макнот, Сидни Шелдона, Норы Робертс, Полины Симонс и других авторов, поэтому ее страница в каталоге связана не с авторскими романами, а с большим пластом переводной литературы.