Промах издателя привел к замене слов kindle на nook в «Войне и мире»

Раздел — Разное Опубликовано 15 июня 2012 —
Промах издателя привел к замене слов kindle на nook в «Войне и мире»

Курьезный случай, взбудораживший в начале лета зарубежную блогосферу, как выяснилось, вовсе не являлся издержкой конкурентной стратегии Barnes & Noble в отношении Amazon.

Американская пресса на прошлой неделе активно смаковала историю о злоключениях слов kindle и nook в одной из цифровых англоязычных версий романа Льва Толстого «Война и мир». Канва такова: клиент онлайн-подразделения Barnes & Noble Филипп Говард приобрел е-книгу за 99 центов, приступил к чтению и вскоре «споткнулся» в тексте о слово nookd, которое невозможно обнаружить ни в одном словаре. Таинственная словоформа встретилась еще несколько раз, после чего стало очевидно, что об опечатке речь не идет. Читатель предпринял «расследование», сличил текст е-книги с бумажной версией и выяснил, что nookd находится во всех случаях аккурат на месте глагольной формы kindled (а значение глагола kindle, как известно – зажечь, разжечь, воспламенить). Он резонно предположил, что это последствия неаккуратно настроенной функции автоматической замены всех слов kindle на nook. В тексте есть и прямое тому подтверждение в 31-й главе 3-го тома: «The stormcloud had come upon them, and in every face the fire which Pierre had watched nook burned up brightly» (том 3, глава 31). Оригинал: «Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер».

Говард отчитался об инциденте в своем блоге, назвав его смешным и возмутительным одновременно. Другие блоггеры с энтузиазмом принялись изучать «адаптированную» версию «Войны и мира», полагая, что за курьез стоит благодарить сеть Barnes & Noble, перестаравшуюся на ниве конкурентной борьбы с Amazon. Впрочем, некоторые сразу предположили, что лидер книготорговли США может и не иметь отношения к искажениям текста. И не ошиблись.

Издательство цифровых книг Superior Formatting Publishing, которое выпустило новую версию «Войны и мира», распространила официальное заявление, объяснив, что текст сперва был предназначен для читалок Kindle и снабжен предисловием для владельцев этих устройств. Работая над версией для Nook, специалисты компании воспользовались автоматическим ПО для замены названий букридеров, и в итоге без злого умысла отредактировали весь текст. Издатель принес извинения читателям и сообщил, что нынче в продажу выставлена корректная е-книга.


map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76