Дни русской книги во французской столице собрали любителей русской литературы.
Сюда пришли парижане и жители близлежащих окрестностей, россияне, постоянно проживающие во Франции, эмигранты разных волн и поколений. Мероприятие традиционно организовано Ассоциацией «Франция-Урал», которая проводит его в одиннадцатый раз.
Как сообщил «РГ» президент книжного салона, французский журналист и писатель Дмитрий де Кошко, книжный форум уже посетили не менее четырех тысяч человек. По его словам, тяга французской публики к русской литературе, образу мышления, культуре в целом по-настоящему велика.
— Свидетельство тому и тот факт, что ежегодно с русского на французский переводятся не менее пяти десятков книг российских авторов, а это больше, чем со всех других языков мира, — подчеркнул он.
Со своей стороны посол РФ во Франции Алексей Мешков обратил внимание на особенный характер книжного события. Он напомнил о том, что нынешние Дни книги входят в официальную программу проекта «Русские сезоны», который предусматривает более 400 разнообразных культурных мероприятий в 50 городах Франции.
Сквозная тема Дней русской книги в этом году — «Русскоязычное пространство. Обширность и разнообразие». В Париже российских писателей представляют Захар Прилепин, Евгений Водолазкин, Дина Рубина, Лев Данилкин, Людмила Улицкая и другие.
В разных залах мэрии писатели участвуют в круглых столах, встречаются с читателями, устраивают презентации новых книг. Но не только. Московский фонд AVC Charity, который занимается поддержкой проектов в сфере культуры, привез в Париж ряд книжных иллюстраций известного французского художника русского происхождения Георгия Пожедаева к произведениям русских классиков, таким как «Степь» Антона Чехова, «Двенадцать» Александра Блока. Московская поэтесса Галина Балебанова вместе с французским композитором Флораном Дельпортом представила собравшимся музыкально-поэтический спектакль «Жизнь не в розовом цвете», посвященный поэтессе Серебряного века Марине Цветаевой. Слависты в свою очередь обсудили богатое наследство Андрея Белого и Велимира Хлебникова.
На празднике русской книги была вручена премия «Русофония» за лучший перевод с русского языка на французский. В этом году ее получила переводчик и редактор Анн Кольдефи-Фокар за работу над романом российского писателя Владимира Сорокина «Манарага».
Как открыть свое издательство
3 года 29 недели ago