В Нью-Йорке прошел Пушкинский книжный фестиваль

Раздел — За рубежом Опубликовано 5 декабря 2017 —
В Нью-Йорке прошел Пушкинский книжный фестиваль

По словам директора нью-йоркского филиала фонда «Русский мир» Марины Терентьевой, главная идея фестиваля – познакомить родителей с лучшей детской литературой на русском языке

Пушкинский книжный фестиваль прошел в субботу в публичной библиотеке Нью-Йорка, которая является одной из крупнейших в мире, сообщает ТАСС. Директор нью-йоркского филиала фонда «Русский мир» Марина Терентьева рассказала, что фестиваль впервые был организован в Нью-Йорке.

«Наша главная идея – познакомить родителей детей, говорящих как по-русски, так и по-английски, с лучшими современными авторами и произведениями детской литературы на русском языке, – пояснила Терентьева. – Мы привезли на фестиваль не только книги, но пригласили и некоторых детских современных писателей, с которыми русскоязычные родители и школьники могли общаться, задавать вопросы, касающиеся рождения творчества, российской прозы и поэзии».

Зрители также увидели несколько инсценировок и спектаклей. Ведущим и главным героем фестиваля стал Александр Сергеевич Пушкин, которого сыграли сразу два актера. Сначала маленький Александр рассказал о первых творческих шагах будущего поэта, а затем на сцену вышел уже взрослый Пушкин, который декламировал свои стихи. Театральная группа юных актеров также инсценировала сказки «О рыбаке и рыбке» и «О мертвой царевне и семи богатырях».

Специально на фестиваль приехал композитор Григорий Гладков, который исполнил свои песни из популярных мультфильмов.

Пушкинский книжный фестиваль впервые состоялся в 2015 году в Вашингтоне, его учредителем стала учитель русского языка и литературы для детей-билингвов Наталия Колодина. «Мы организовали этот фестиваль, чтобы делиться информацией о современной русской литературе для детей, – пояснила она в беседе с ТАСС. – Дело в том, что многие нынешние родители двуязычных детей эмигрировали больше 10 лет назад, их познание о детской литературе ограничивается тем, что они сами читали в детстве. Однако именно за эти годы русская современная проза претерпела колоссальные изменения, нынешние произведения гораздо более понятны нашим детям, проживающим в США».

«Им уже трудно объяснять про пионеров, детство, в котором не было мобильных и даже обычных телефонов, они не понимают многие «детские» слова и понятия, характерные для времени полувековой давности, – пояснила она. – Однако наши дети прекрасно ориентируются в современных произведениях и с удовольствием знакомятся с их героями, судьбами, а значит и охотно учат, практикуют русский язык, узнают культуру, образ жизни их ровесников на исторической родине».


map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76