Основная цель «Практики» — обеспечение российских практикующих врачей лучшими переводными медицинскими книгами.
Издательство основано в конце 1993 года несколькими врачами. За прошедшие годы выпущено более 60 фундаментальных переводных изданий. Наибольшей популярностью пользуются «Внутренние болезни по Тинсли Р. Харрисону», «Терапевтический справочник Вашингтонского университета» и другие книги серии «Зарубежные практические руководства», Электронная медицинская библиотека, «Гинекология по Эмилю Новаку», цветные атласы-справочники «Дерматология по Томасу Фицпатрику» и «Наследственные синдромы по Дэвиду Смиту».
«Классика современной медицины» — самая узнаваемая серия издательства «Практика», выпуск ее начат в 2002 году. Первая книга серии — «Внутренние болезни по Тинсли Р. Харрисону», за ней следуют «Гинекология по Эмилю Новаку», «Урология по Дональду Смиту», «Общая медицинская практика по Джону Нобелю», «Клиническая фармакология по Гудману и Гилману». Все эти книги выдержали уже множество переизданий на Западе и стали классическими руководствами или учебниками в своих областях. Терапию в США и Западной Европе учат «по Харрисону», фармакологию — «по Гудману-Гилману» и т. д. В названии каждой из книг присутствует имя автора первых изданий: нынешние редакторы в благодарность своим учителям и старшим коллегам, многих из которых уже нет в живых, продолжают называть книги их именами. Основные черты всех перечисленных руководств — это их энциклопедичность, как по ширине охвата тем, так и по глубине (от молекулярно-биологических основ до клинической картины и лечения), практическая направленность (рассказано только о том, что позволяет понять патогенез заболевания, поставить диагноз, назначить лечение) и огромный авторитет, заслуженный этими книгами на протяжении всей истории их переизданий и ставший как бы самостоятельным их качеством.
Руководства издательского дома «Практика» заслужили репутацию лучших медицинских книг на русском языке. Все переводчики и редакторы издательства по образованию — врачи или биологи. Два раза в месяц проводится конкурс переводчиков, еженедельно — собрания редакторов, посвященные стандартизации медицинских терминов. Большое внимание уделяется программному обеспечению; созданы несколько систем для внутреннего пользования: постоянно пополняющийся медицинский словарь (сейчас в нем более 25 000 терминов), анатомический атлас, фармакологический справочник, словарь эпонимов и многое другое. Большое внимание уделяется стилю перевода, его точности: каждую книгу обязательно проверяют по крайней мере два постоянных редактора.
Как открыть свое издательство
3 года 30 недели ago