Павел Басинский: Англия не та страна, где литературную Россию ждут с распростертыми объятиями [1]
Так случилось, что большинство моих поездок за границу связано с участием в различных международных книжных ярмарках. Спасибо Роспечати и "Российской газете". И хотя все книжные ярмарки похожи одна на другую, как счастливые семьи в романе Толстого, с каждой из них возвращаешься с новым опытом, и опыт этот проистекает не столько от знакомства с книгами, сколько от понимания того, насколько по-разному относятся к ним в той или иной стране... Всегда крайне любопытно сравнивать этот опыт с Россией. Увы, отнюдь не всегда в нашу пользу. [1]
Например, в Германии книга пользуется куда большим уважением, чем в России. А китайцы переводят с иностранных языков на китайский практически все, что шелестит страницами. А кубинские тинейджеры мчатся на свою книжную ярмарку с не меньшим энтузиазмом, чем на дискотеки. А французы и итальянцы знают и ценят Солженицына больше, чем культурные русские, которые все еще не могут разобраться с "проклятым вопросом": кто он - художник или публицист, и если публицист, то почему он великий писатель? Для культурных европейцев Солженицын прежде всего Герой Нового Времени. Он открыл миру глаза, выполнил великую общечеловеческую миссию, заставил мир хоть чуточку измениться в лучшую сторону... А художник он или публицист - пусть с этим разбираются критики, на это их общество и нанимает. [1]
Ссылки:[1] http://www.rg.ru/2011/04/08/yarmarka.html [2] http://pro-books.ru/node/6316 [3] http://pro-books.ru/node/6936