Переводчики Виктор Голышев и Евгений Солонович стали обладателями премии «Мастер» по итогам 2012 года.
Гильдия «Мастера литературного перевода» объявила лауреатов премии «Мастер» за лучшие переводы — ими в 2012 году стали Виктор Голышев и Евгений Солонович.
Виктор Голышев стал лауреатом в номинации «Проза» за перевод сразу двух книги «О фотографии» Сьюзен Зонтаг (Ad Marginem) и «Праздник, который всегда с тобой» Эрнста Хемингуэя (ИГ «АСТ»). Для нового перевода знаменитого романа Хемингуэя впервые использовался полный, «восстановленный» текст произведения.
Евгений Солонович был объявлен победителем в номинации «Поэзия» — за перевод «Римских сонетов» Джоакино Белли, которые вышли в «Новом издательстве» в 2012 году. Евгений Солонович является самым известным российским переводчиком итальянской поэзии.
Председатель жюри премии Антон Нестеров рассказал «Известиям»: «В этом году был действительно яркий список, это свидетельство того, что профессиональное сообщество поверило в премию. Она оказалась нужна и профессионалам, и читателям».
Премия «Мастер», которая учредена гильдией «Мастера литературного перевода» и поддерживается фондом «Президентский центр Б.Н. Ельцина» и журналом «Иностранная литература», вручается с 2006 года. Ранее лауреатами премии становились Марина Бородицкая, Григорий Кружков, Анатолий Гелескул, Елена Суриц, Александр Ливергант, Александр Богдановский, Нина Федорова, Ольга Седакова и другие переводчики.
Ссылки:
[1] http://pro-books.ru/sites/default/files/premia_master_2012.jpg