В 2022 году исполняется 10 лет подписания Соглашения о сотрудничестве Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ) и Издательской ассоциацией Китая (Publishing Association of China - PAC).
Церемония подписания Протокола о сотрудничестве Издательской Ассоциации Китая и Ассоциации книгоиздателей России (слева на фото: президент АСКИ К.В.Чеченев, справа- Министр по особым поручениям, глава Национального агентства по авторским правам, руководитель Национальной администрации по книгоизданию и средствам массовой информации, член ЦК КПК Лю Биндзе.
Это – одно из первых двусторонних соглашений (протоколов, меморандумов10 лет подписания Соглашения о сотрудничестве А), подписанных АСКИ как ведущего издательского объединения страны с другим представительным национальным зарубежным объединением. Документ был рамочным, то есть, намечал направления и характер взаимодействия, предполагая - в качестве приложений - последующие дополнительные документы, конкретные расчеты по тем или иным мероприятиям и планам. Несмотря на общий характер документа, его текст согласовывался долго, около трех месяцев, равно, как и процедура подписания Соглашения. Лишь в августе 2012 года он был окончательно согласован, и подписание было намечено на сентябрь, на дату, предшествующую открытию очередной Пекинской международной книжной ярмарки.
Опыта двусторонних межнациональных соглашений массовых профессиональных организаций в практике нашей отрасли до того момента еще не было.
Впрочем, был прецедент подписания Протокола о сотрудничестве АСКИ с Союзом издателей и распространителей печатной продукции Белоруссии (2011 г.), затем, чуть позже, было подготовлено и подписано Соглашение о создании Консультативного Совета издателей СНГ (с принятием соответствующего Положения) квартетом инициаторов – Ассоциацией книгоиздателей России (АСКИ), Союзом издателей и распространителей Белоруссии, Украинской ассоциацией издателей и книготорговцев (УАИК) и Ассоциацией книгоиздателей Казахстана (2011 г.).
В феврале 2012 г. было разработан и подписан Меморандум о сотрудничестве с издателями Кубы. Указанные документы (и по СНГ, и с кубинскими издателями) стали для нас принципиально важными. Они и по сей день остаются рабочими.
Но, тем не менее, совместная выработка Соглашения АСКИ-PACстала чрезвычайной, вывела наши отношения с китайскими издателями на другой уровень, придала другой масштаб и перспективы.
Это были, по сути, первые принципиальные шаги по систематизации партнерских, товарищеских отношений, какие некогда (в 50-е годы 20-го века) существовали между нашими странами, и первый подобный совместный документ после нескольких десятилетий взаимного информационного молчания. Он стал базой для расширения и активизации сотрудничества между отдельными издательствами, между издательскими отраслями наших стран. Мы вместе с китайскими партнерами признали, что нуждаемся в информационном обновлении наших представлений друг о друге в разных издательских тематических направлениях, сбалансированном взаимном продвижении лучших национальных изданий на книжные рынки наших стран, более активном участии издательств в практике изучения языков, культур, новых и обновленных переводов лучших изданий в области художественной, научной, исторической, познавательной литературы.
В соответствии с документом наши Ассоциации взялись координировать эту работу, посредничать установлению прямых контактов между нашими издательскими, полиграфическими, книгораспространительскими структурами, исследовательскими и учебными центрами.
Процедура подписания документа в Пекине стала весьма впечатляющим действом, показавшим, в том числе, какое значение придают наши китайские коллеги этому акту и перспективам, связанным с ним. В церемонии участвовали представители госаппарата КНР, десятки представителей прессы, представители разных издательств. С китайской стороны Соглашение подписал руководитель Ассоциации издателей Китая ЛюБинджи, с российской - президент АСКИ Константин Чеченев. С российской стороны в церемонии участвовали вице-президент АСКИ Олег Филимонов, член Правления Сергей Дмитриев, директор Российского центра науки и культуры Юрий Метелев. Весомость китайской подписи добавило и то, что руководитель РАСявлялся одновременно руководителем Национальной администрации по книгоизданию и средствам массовой информации, главой Национального агентства по авторским правам. Церемония подписания нашла отражение во всех ведущих средствах массовой информации Китая (в том числе Синьхуа, Жэнминьван, Чайна дэйли), в тот же день прошла информация ТАСС об этом событии. Участники подписания дали многочисленные интервью печатным и электронным СМИ.
После церемонии подписания состоялась дискуссия за «круглым столом» китайских и российских издателей о взаимно полезных ближайших шагах по развитию сотрудничества, о конкретных мероприятиях.
Началась последовательная, обычная организационная работа. Уже на следующий год состоялись деловые встречи руководителей АСКИ, ряда российских издательств с китайскими делегациями в Москве. В течение всего прошедшего десятилетия поддерживался ритм регулярных встреч и консультаций. В частности, в рамках действия Соглашения о сотрудничестве в 2013-2020 гг. прошли деловые встречи и переговоры с различными китайскими организациями (с некоторыми из них – несколько раз):
Каждый раз встречи давали возможность участникам продвижения своих интересов, опыт организации партнерства, полезную деловую информацию, знание книжного рынка. С российской стороны во встречах и переговорахучаствовалииздательства самой разной тематики – «Наука», «Весь мир», «Русский язык. Курсы», «Росспэн», «Златоуст», «Восточная литература», «Белый город», МЭИ, МГУ и другие. Ряд издательств принял участие в Пекинской международной книжной ярмарки («Бичик» из Якутска, «Рубеж» из Владивостока, московские «Весь мир», «Белый город» и «Вече», петербургское «Златоуст» и т.д.). Китайской стороне направлялись рекомендательные списки книжных новинок российских издательств (художественная и детская классическая и современная литература, учебная и методическая литература по изучению русского языка как иностранного, познавательная и политическая книга, издания по искусству). Заключались договоры на уступку прав. Да, не всегда наши издатели могли достичь конкретных экономических результатов, но профессиональный опыт приобретали. Знаем, что и сегодня продвижение российской книги по указанным тематическим направлениям на китайский рынок весьма перспективно.
Таким образом, выстраивались деловые отношения не только между издательскими объединениями, но и, самое главное, между конкретными издательствами и фирмами, расширялисьсферы взаимодействия и взаимных консультаций. В пространство действия Соглашения включались новые исполнители, использовались новые возможности популяризации культурного наследия. Например, членом АСКИ стала российско-китайская издательско-книготорговая фирма «Шанс», представившая целый спектр изданий китайской классической и современной литературы разной тематики.
Ссылки:
[1] http://pro-books.ru/sites/default/files/kitay4987674697393.jpg