Короткие списки были объявлены 22 сентября.
Были объявлены имена финалистов XIII сезона премии «Просветитель» и I сезона премии «Просветитель.Перевод» — в них вошли 8 оригинальных русскоязычных книг и 10 переводных.
Жюри премии «Просветитель» под председательством Олега Хархордина выбрало участников коротких списков из 24 книг на русском языке. Ими стали стали 8 книг, по 4 в каждой из номинаций.
«В длинном списке в этом году было много очень хороших книг, особенно в списке по естественным наукам. Поэтому выбор книг для короткого списка вызвал долгие и интересные споры. Можно смело рекомендовать все оставшиеся восемь книг к прочтению как пример самой достойной популяризации науки», — прокомментировал выбор жюри Олег Хархордин.
В номинации «Естественные и точные науки» вышли в финал следующие книги и авторы:
Финалистами в номинации «Гуманитарные науки» стали:
В рамках премии «Просветитель.Перевод» рассматриваются переводные книги, изданные на русском языке в течение последних трех лет.
Каждый раз, когда «Просветитель» запускает новую премию, Оргкомитет предлагает к рассмотрению жюри только короткий список, который для I сезона премии «Просветитель.Перевод» сформировал Отборочный комитет во главе с историком науки Дмитрием Баюком. Он рассказал подробнее об основных критериях оценки:
«Критериев у нас было пять: во-первых, мы оценивали, насколько удачно была выбрана книга для перевода. Международный книжный рынок, даже в части, посвященной популяризации науки, замусорен разного рода халтурой, и бывает досадно, что старания переводчика и ресурсы издательства тратятся на книги, которые не надо было переводить.
Во-вторых, мы оценивали работу переводчика. И надо сразу сказать, что среди отобранных нами книг есть такие, где прекрасное понимание исходного текста переводчиком и его умение передать смысл по-русски видны, что называется, невооруженным глазом.
В-третьих, мы оценивали работу научного редактора, которая тоже почти всегда хорошо заметна, особенно в тех случаях, когда сам автор книги совершает ошибку. Не всегда ее можно исправить при переводе, уходя от оригинала, но и писать в сноске «Здесь автор ошибается, а на самом деле так-то и так-то» тоже не очень хорошо. Правильно составленное примечание научного редактора в таких случаях бывает очень полезно.
В-четвертых, нашим критерием была работа литературного редактора. Она не всегда бывает очевидна, но нескладные фразы и речевые ошибки — это и его ответственность тоже, а не только переводчика.
Наконец, последний пятый критерий — это полиграфическое исполнение, включая художественное оформление книги. Надо подчеркнуть, что в последние годы большинство издательств понимают важность хорошего художника-полиграфиста, хорошей печати и хорошей бумаги, и тем не менее случаются очень досадные проколы».
Глава Отборочного комитета премии «Просветитель.Перевод» Дмитрий Баюк, председатель переводного жюри Алексей Семихатов и учредитель премии «Просветитель» Дмитрий Зимин о коротких списках премий «Просветитель» и «Просветитель.Перевод»: https:// vimeo.com/460277060.
В финал премии «Просветитель.Перевод» в 2020 году в номинации «Гуманитарные науки» прошли следующие книги:
В номинации «Естественные и точные науки» финалистами стали:
Глава Отборочного комитета Дмитрий Баюк — обо всех книгах короткого списка: https://vimeo.com/460489540 [2].
Лауреаты премии «Просветитель» в обеих номинациях — «Гуманитарные науки» и «Естественные и точные науки» — получат денежное вознаграждение в размере 700 тыс. рублей, авторы книг, попавших в короткий список, — по 100 тыс. рублей.
Лауреаты премии «Просветитель.Перевод» получат по 350 тыс. рублей (награда в равных долях будет разделена между редакторами и переводчиками книг-победителей), а финалисты — по 50 тыс. рублей (награда будет разделена по тому же принципу).
Лауреаты обеих премий будут объявлены 19 ноября на торжественной церемонии в Москве. Церемония награждения лауреатов пройдет в гибридном формате — на стыке онлайн- и офлайн-пространств, ее можно будет посмотреть в прямом эфире.
Обе премии проводятся при поддержке Zimin Foundation.
Для справки
Жюри премии «Просветитель» возглавил Олег Хархордин, доктор философии (Ph.D, 1996, University of California, Berkeley), профессор факультета политических наук Европейского университета в Санкт-Петербурге, основатель и руководитель исследовательского центра Res Publica (ЕУСПб), специалист в области современной политической теории и истории понятий.
Вместе с ним в состав жюри в 2020 году вошли:
Жюри премии «Просветитель.Перевод» возглавил Алексей Семихатов — доктор физико-математических наук, зав. лабораторией Физического института им. Лебедева РАН, ведущий программы «Вопрос науки», лауреат премии «За верность науке».
Вместе с ним в жюри вошли:
Ссылки:
[1] http://pro-books.ru/sites/default/files/prosvetitel675406703.jpg
[2] https://vimeo.com/460489540