Такую возможность предусматривают договоренности, заключенные между Роспечатью и Россотрудничеством.
Представители обоих ведомств обсудили условия сотрудничества на Международном культурном форуме, проходящем [2] в Санкт-Петербурге.
В частности, замглавы Роспечати Владимир Григорьев пообещал: «Мы обеспечим поездки российских авторов для встреч с иностранной публикой в любом количестве, как только будут выходить переводы их произведений на языки соответствующих стран». Григорьев отметил также, что необходимо возродить институт перевода произведений отечественных авторов на основные языки мира. В качестве одного из стимулов этого процесса действует запущенная Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям программа литературных премий для переводчиков русской литературы на 15 языков мира (а также издательств, работающих с переводной литературой). Если в прошлом году ведомство получило всего 50 заявок из разных стран, то в текущем — уже 500, отметил замглавы ведомства.
С целью популяризации произведений русской литературы за рубежом также будет создана на 7 языках мира электронная энциклопедия, включающая 100 лучших произведений отечественных авторов. Топ, по словам Владимира Григорьева, вошли как шедевры классиков, начиная от «Слова о полку Игореве» и «Анны Карениной» до современных произведений, среди которых, например, роман писателя Евгения Водолазкина «Соловьев и Ларионов». Как планируется, полностью работа по созданию энциклопедии будет завершена через 4-5 лет, причем одновременно с электронной версией появится печатная — многотомное серийное издание.
Ссылки:
[1] http://pro-books.ru/sites/default/files/perevody.jpg
[2] http://pro-books.ru/news/3/16000