Программа презентаций российских писателей на Лондонской книжной ярмарке 2011

Раздел — Новости проекта Russia Market Focus 2011 Опубликовано 8 марта 2011 —
Программа презентаций российских писателей на Лондонской книжной ярмарке 2011

Стала известна предварительная программа презентаций отечественных писателей, организуемых на Лондонской книжной ярмарке 2011 года, на которой Россия будет выступать в качестве почетного гостя.

Подготовка к участию России в качестве Почетного гостя Лондонской книжной ярмарки в 2011 году идет полным ходом. Программа мероприятий, которые формируют организаторы — ассоциация Academia Rossica при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Британского совета — призвана стать настоящим прорывом российской книги в англоязычный мир.

На данный момент сформирована предварительная программа презентаций российских писателей, которые будут проходить на российском стенде в Лондоне 12 апреля 2011 года. Информацию о мероприятиях этой программы, получившей название «Hot off the Shelf», предлагаем вашему вниманию.

Дата и время

Место проведения

Мероприятие

Вторник 12 апреля

 

10.00-11.00

Российский стенд, W555, EC2

Hot off the Shelf: Триллер

Презентация новинок жанра их авторами, агентами и издателями

Чертово колесо – представляют автор Михаил Гиголашвили и агент Юлия Гумен

Точка невозврата – предсталяют автор Полина Дашкова и издательство АСТ

Белая голубка Кордовы – представляют автор Дина Рубина и агент Шимус Мерфи

11.00-12.00

Российский стенд, W555, EC2

Hot off the Shelf: Биография

Презентация новинок жанра их авторами, агентами и издателями

Лев Толстой: бегство из Рая – представляют автор Павел Басинский и агент Мария Митропольская

Гагарин – представляют автор Лев Данилкин и агент Мария Митропольская

Самодержец пустыни – представляют автор Леонид Юзефович и литературное агентство Nibbe & Wiedling

Пастернак – представляют автор Дмитрий Быков и агент Мария Митропольская

12.00-13.00

Российский стенд, W555, EC2

Hot off the Shelf: Детектив

Презентация новинок жанра их авторами, агентами и издателями

На одном дыхании – представляют автор Татьяна Устинова и издатель Дарья Соколова (Эксмо)

Любимый жеребенок дома Маниахов – представляют автор Мастер Чен и агент Юлия Гумен

Серия книг о Пако Аррайя – представляют автор Сергей Костин и агент Мария Митропольская

13.00-14.00

Российский стенд, W555, EC2

Hot off the Shelf: Литературная проза

Презентация новинок жанра их авторами, агентами и издателями

Письмовник – представляют автор Михаил Шишкин и агент Шимус Мерфи

Андеграунд или Герой нашего времени – представляют автор Владимир Маканин и агент Мария Митропольская

Перс – представляют автор Александр Иличевский и агент Шимус Мерфи

Время женщин – представляют автор Елена Чижова и литературное агентство Nibbe & Wiedling

14.00-15.00

Российский стенд, W555, EC2

Hot off the Shelf: Историческая проза

Презентация новинок жанра их авторами, агентами и издателями

Каменный мост – представляют автор Александр Терехов и издатель Елена Шубина (АСТ)

Соловьев и Ларионов - представляют автор Евгений Водолазкин и издательство Новое литературное обозрение

Легкая голова – представляют автор Ольга Славникова и литературное агентство Nibbe & Wiedling

Даниэль Штайн, переводчик – представляют автор Людмила Улицкая и издатель Питер Майер

15.00-16.00

Российский стенд, W555, EC2

Hot off the Shelf: Политическая проза

Презентация новинок жанра их авторами, агентами и издателями

Грех – представляют автор Захар Прилепин и литературное агентство Galina Dursthoff

Списанные – представляют автор Дмитрий Быков и агент Мария Митропольская

Я - чеченец! – представляют автор Герман Садулаев и литературное агентство Nibbe & Wiedling

Асистолия – представляют автор Олег Павлов и издатель Борис Пастернак

16.00-17.00

Российский стенд, W555, EC2

Hot off the Shelf: Фантастика

Презентация новинок жанра их авторами, агентами и издателями

Живущий – представляют автор Анна Старобинец и агент Мария Митропольская

Овсянки – представляют автор Денис Осокин и издатель Аркадий Витрук

Библиотекарь – представляют автор Михаил Елизаров и агент Юлия Гумен

Загрузить англоязычный вариант программы в формате PDF вы можете ниже.

Прикрепленный файлРазмер
Hot off the Shelf.pdf154.41 КБ

Комментарии 9

"...прорывом российской книги в англоязычный мир."
Надо понимать, что все книги переведены на английский?

Сначала продают права - потом переводят. Если прорыв получится, то и переводы будут.

Вот спасибо, а то я человек тёмный. Значит англоязычный мир может купить "кота в мешке".
А ну как после покупки и перевода окажется, что купили не то.
Хотелось бы поподробней, если Вы в курсе механики процесса? У кого права на книги в "англоязычном мире" если мы туда только прорываемся?

Права - у российских издателей (если права на перевод им были переданы), либо у самих авторов (если они не были переданы, и в этом случае интересы автора представляет агент). Смысл "прорыва" и состоит в том, чтобы продать права на перевод и выпуск книг в англоязычном мире. В большинстве случаев полный перевод всей книги для продажи прав не нужен - достаточно информации об авторе, синопсиса, данных о российских продажах книги, отрывков, рецензий. Иногда делается пробный перевод части книги.

Если права у российских издателей, то что мешает им перевести напечатать и прорываться уже полноценным продуктом к англоязычному читателю, а не к английскому правопокупателю. Мало ли что они там напереводят. Мало ли что про нас потом подумают!?
И как вообще состав делигации формировался. У этих авторов есть средства на такие прорывы и надежда что они окупятся? Я рад если наши авторы на такое способны!! Или это такая игра в межгосударственный культурный обмен?
Ой, может я опять глупость написал?

Функции издателя на западном рынке (да и на российском, с некоторыми оговорками) - это не просто перевод и печать, а, в первую очередь, распространение и промоутерство. Никто в здравом уме не полезет в совершенно новую для себя дистрибьюторскую и информационную систему книгораспространения.
Что касается второго вопроса, то, если Вы читали в течение последнего года этот сайт и новости проекта "Россия - почетный гость LBF-2011" (http://pro-books.ru/news/2?page=2), то организатор российского стенда Academia Rossica всегда активно приглашал к сотрудничеству издателей и агентов, которые хотели бы "продвинуть" своих авторов на Запад.

Вот тут вдруг попалось на глаза сегодня.
http://www.dni.ru/culture/2011/3/10/169261.html
Немного из другой области конечно )))
Вспомнил ещё что после показа во Франции фильм Зархи захотели купить для проката, но наши чиновники запросили 300 000$, что было по тем временам безумной суммой. Вышли из ситуации интересным способом, Продали за 50 000$ + 4 серии "Фантомаса" прокат в СССР котрого принёс сумму равную стоимости атомной электоростанции.
Что получится у англичан в итоге из "Анны Карениной" можно представить - "Тихий Дон" все помнят ? ))))
В общем боюсь тут как нефтью и газом - едем литературным сырьём торговать ((((
Извиняюсь, что немного "не в ту степь", но на сколько мне известно пока в Америке права не оформишь в библ-ке конгресса они вообще ни чьи. Даже 100% плагиат не засудить тем более искажение трактовки и прочие детали. Как на счёт Англии не знаю.

Из Анны Карениной, кстати, уже получился Android Karenina (http://www.amazon.com/Android-Karenina-Quirk-Classic-Winters/dp/1594744602), читайте про литературную меш-ап-моду тут: http://publishit.ru/?p=3484

Не все так просто, уважаемый editor, но схема практически верная...

map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76