Международная каирская книжная ярмарка, которая завершится на этой неделе, познакомила арабский мир с современными российскими писателями и обеспечила спрос на русскую классику.
Об этом сообщает РИА Новости, подводя предварительные итоги мероприятия. Напомним, Россия в этом году принимает участие в ярмарке в качестве Почетного гостя.
Стенд российских участников был признан самым ярким. Его посетители получили возможность познакомиться с русской литературой и культурой, посмотреть российские фильмы и мультфильмы, а также принять участие в открытых уроках русского языка для детей и взрослых, которые проводил фонд «Русский мир».
Обширная культурная программа включала встречи и круглые столы по проблемам современной литературы и ее перевода на арабский язык, вопросам книгоиздания, преподавания русского языка. Самым ярким событием, по мнению участников, стала встреча молодых российский писателей (в том числе Захара Прилепина и Ильдара Абузярова) с египетскими коллегами, которая состоялась в излюбленном месте египетской интеллигенции – «Каирском ателье».
Специально к ярмарке на арабском языке была издана антология современной русской прозы, в которую вошли произведения 16 авторов. Египетское издательство «Аш-Шурук» также выпустило новое издание полного собрания сочинений Федора Достоевского, перевод которого на арабский язык был осуществлен еще в 1960-е годы. По словам главы Ассоциации выпускников вузов СССР и СНГ в Египте Шериф Гэд, это издание пользуется большим спросом среди посетителей выставки.
К ярмарке были также приурочены публикации рассказов Эдварда Радзинского, Фазиля Искандера и Михаила Веллера в главной египетской литературной газете «Ахбар аль-Адаб». Как рассказал Радзинский, один из его исторических романов в ближайшее время, возможно, будет переведен на арабский язык и издан в Египте.
Главным же событием мероприятия стало соглашение об издании на русском языке 100 современных арабских романов, которое заключили российское издательство Biblos Consulting и Союз арабских писателей.
Как отметил куратор российского участия в ярмарке Карен Сумбатян, хотя интерес к российской литературе в арабском мире существует, переводов катастрофически мало, что особенно ясно обнаружилось при подготовке к мероприятию.
Книжная ярмарка в Каире открылась 28 января и должна была завершить работу 10 февраля, однако она продлена еще на три дня по просьбе арабских издателей.
Отрывки выступлений Захара Прилепина, Дениса Гуцко и
Ильдара Абузярова в египетском литературном салоне «Каирское Ателье» 4 февраля 2010 г. можно посмотреть здесь:
http://khalil-m.livejournal.com/7054.html